|
|
| Nyolcan haltak meg közúti balesetben |
Szatmár megyében 2010 első hónapjában tizenkét súlyos baleset történt, amelyekben nyolc személy hunyt el, ugyanakkor tizenhárom személy szenvedett súlyos sérüléseket. Még az ünnepi időszakban, a bulizások idején, december folyamán sem történt ennyi baleset, akkor négy személy hunyt el a megyei utakon közúti balesetben, és kilencen sérültek meg súlyosan.
A legtöbb baleset 24 óra alatt, a „fekete péntek” január 22. volt, amikor három tragédia is történt a közutakon. Az egyik baleset helyszíne Józsefháza volt, itt B. Ionel elütötte a 41 éves H. Ştefant, aki a helyszínen életét vesztette. A gépjármű előzni próbálta a kerékpárost, ennek során következett be a baleset. Avasújvárosban a 41 éves M. Gheorghe Opel márkájú gépkocsijával a gyalogosan közlekedő, 58 éves V. Dezsőt gázolta halálra. A rendőrség megállapítása szerint az áldozat szabályosan haladt az út szélén, a sofőr viszont állítja: az úttesten volt, ráadásul négykézláb. Mezőpetriben is egy úttesten átkelő gyalogost gázoltak halálra. Az áldozat a 66 éves C. Tibor volt, aki a rendőrség szerint figyelmetlenül ment át az úton, és nem a gyalogátkelőn, a 41 éves C. Nicolae pedig későn vette őt észre.
„A közúti balesetekért a legtöbb esetben a figyelmetlen vagy az ittas vezető a hibás, több alkalommal pedig az úttesten szabálytalanul átkelő járókelők okozták a tragédiát” – mondta el az esetek kapcsán Mălăescu-Lăpuşte Ana rendőrségi szóvivő. |
|
|
|
|
Névnap: Szeretettel köszöntjük Ildikó, Teofil, Kamilla, Gusztáv, Ede, Anasztázia, Emil, Melitta és Valér nevű kedves olvasóinkat, valamint mindazokat, akik születésnapot, házassági évfordulót vagy más jeles eseményt ünnepelnek.
Ildikó :
Germán eredetű magyar név, jelentése harcos.
Teofil :
Görög eredetű név, jelentése Isten kedveltje vagy Istent kedvelő, Isten barátja.
Kamilla :
A Kamill férfinév női párja, egyúttal egy gyógynövény neve. Latin eredetű, jelentése nemesi születésű, aki az áldozatoknál szolgált.
Gusztáv :
A skandináv eredetű német Gustav névből származik, jelentése harc, támasz. Ósvéd jelentése a gótok támasza, vagyis Gotstav.
Ede :
Német eredetű név, az Edvárd, Eduárd név rövidüléséből önállósult. Jelentése birtok, vagyonőrzés, védelem.
Anasztázia :
Az Anasztáz férfinév női párja, amely görög eredetű, jelentése a feltámadott.
Emil :
Latin eredetű név, jelentése versengő, vetélkedő.
Melitta :
Görög eredetű név, jelentése méh, szorgalmas.
Valér :
Latin eredetű név, a Valerius családnévből származik. Jelentése erős, egészséges.
A nap mondása: „Álmodj, amit csak akarsz, menj, ahova szeretnél, légy az, aki szeretnél, mert csak egy életed van, s csak egy lehetőséged, hogy olyan dolgokat csinálj, amit szeretnél!“
Paulo Coelho |
|
| Valutaárfolyam
|
|
1 HUF = 0.0153 RON
|
|
1 EUR = 4.1007 RON
|
|
1 USD = 3.0210 RON
|
Szatmár megye időjárása
|
|
5° C
|
|
|
|
Statisztika
|
|
Szomorú szívvel és könnyes szemmel emlékezünk arra az egy évvel ezelőtti napra, amikor a halál elragadta tőlünk a szerető férjet, édesapát, vőt és sógort,
id. BARTA JÁNOS,
volt mikolai lakost.
„Úgy mentél el egy tavaszi délután, hogy visszatérsz, / De a halál kegyetlen volt és közbelépett. / A te időd előbb lejárt, mint szerettük volna, / Van egy hely, amelynek kapuját őrzi a bánat, / Könnyű ide belépni, de nincs kijárat. / A szél hangja töri a temető csendjét, / Fejembe kúszik egy borús emlék, / Elvitted a derűt, a fényt, a meleget, / Csak egy napsugarat hagytál, az emlékedet. / Elmegyünk mi hozzád, ki a temetőbe, / Mert máshonnan már hírt nem kapunk felőled. / Sírodra friss virágot viszünk, / Hátha egyszer újra boldogok leszünk.”
Felesége, Anikó, fiai: Zsolt és Róbert, szülei, anyósa és sógornői
„A fájdalmat leírni nem lehet, / Csak letörölni a hulló könnyeket. / Mert senki sem tudja, mi az igazi fájdalom, / Amíg édesapját nem fedi sírhalom.“
Soha el nem múló fájdalommal emlékezünk arra az egy évvel ezelőtti napra, amikor a kegyetlen halál elragadta tőlünk a drága édesapát, apóst, nagyapát,
id. BARTA JÁNOST.
„Elmentél, magaddal vittél mindent, ami szép volt, / Nekünk nem maradt más, csak a néma sírbolt. / Búcsúzni nem volt időnk, a halál szólított, / De tudjuk, hogy vársz ránk, ahol véget ér az út. / Az érted hulló könnyek soha el nem fogynak, / Adjon a Jóisten örök nyugodalmat.”
Fia, János, menye, Klaudia, unokája, Noémi
Fájó szívvel és könnyes szemmel emlékezünk arra a hat héttel ezelőtti napra, amikor a kegyetlen halál elragadta tőlünk a még élni akaró, drága jó édesapát, apóst és nagyapát,
id. KISS LAJOS,
volt lázári lakost.
„Egy apa az te voltál, / Az édes hang, amikor hozzánk szóltál. / A drága lelked, a jóságos szíved, szorgalmas kezed, / Nem látjuk többé mosolygós szemed, / Fáj a szívünk, mert bennünket itthagytál, / Búcsú nélkül örökre elaludtál. / Még most sem hisszük el, hogy végleg itthagytál. / A temető csendje ad neked nyugodalmat, / Szívünk fájdalma örökre megmarad. / Mindent adhat az ég kétszer, / Márványt, kincset, palotát, / Csak egyet nem adhat kétszer: / Olyan drága jó édesapát, amilyen te voltál.”
Emlékét megőrzi
fia, János, menye, Henrietta és unokája, Dávidka.
Fájó szívvel és soha el nem múló fájdalommal emlékezünk arra a hat héttel ezelőtti napra, amikor a kegyetlen halál elragadta az élni akaró drága jó férjet, édesapát és nagyapát,
id. KISS LAJOS,
volt lázári lakost.
„Elmentem tőletek, nem tudtam búcsúzni, / Nem volt idő arra, el kellett indulni. / Búcsúztam volna tőletek, de erőm nem engedett, / Így búcsú nélkül kellett elválnom tőletek. / A fejfa tövében édes a nyugalom, / Ott enyhül minden kín és fájdalom. / Drága szeretteim, őrizzétek meg emlékemet, / Úgy szerettem volna még élni köztetek, / De a sors kegyetlen volt, s ezt nem engedte meg nekem, / Küzdöttem de erőm már nem engedett, / Drága szeretteim, Isten veletek.”
Emlékét örökre megőrzik: felesége, Margit, gyermekei családjaikkal és öt unokája
Szomorú szívvel gondolunk arra az egy évvel ezelőtti napra, amikor egy tragikus baleset következtében 37 évesen örökre eltávozott körünkből
VASAS JÓZSEF,
volt halmi lakos.
„Az a gyermek boldog, akinek van édesapja, / Bánat annak szívét nem nyomasztja. / S ha könnycsepp csordul végig arcunkon, / Az azért van, mert szeretünk és hiányzol nagyon. / A fájdalmunkat nem enyhíti az idő múlása, / Legyen sírodon Isten áldása.”
Fiad, Daren, testvéreid és az egész család
Fájó szívvel, könnyes szemmel emlékezünk arra az egy évvel ezelőtti napra, amikor a drága jó édesapa, nagyapa, déditata,
LENGYEL ALBERT,
volt sándorhomoki lakos örökre megpihent.
„Pihenése felett őrködj, Istenem, / Csendes álmát ne zavarja meg senki sem. / Szívünkben megmarad szép emléked, / Legyen áldott és békés örök pihenésed.”
Nyugodj békében.
Bánatos fia és családja
Fájó szívvel emlékezünk arra a két évvel ezelőtti márciusi napra, amikor a halál elragadta tőlünk a drága jó férjet, édesapát, apóst és nagyapát,
BARÁT JÁNOS
volt tamásváraljai lakost.
„A múltba visszanézve valami fáj, / Mert akit szerettünk, nincs közöttünk már. / Virágot viszünk egy néma sírra, / De ezzel őt nem hozhatjuk vissza. / Fájó szívünk fel-felzokog érted, / Nagyon szerettünk és soha nem feledünk téged.”
Emlékét megőrzi
felesége, Piroska és gyermekei, családjaikkal.
|
|
|