|
|
| Képzőművészeti kiállítás |
A „Meggyesiek” Szociál-Kulturális Egyesülete, a Szatmári Alkotóház Képzőművészek Egyesületével és a Szatmár Megyei Tanács közreműködésével képzőművészeti kiállítást rendez.
A kiállítás megnyitójára március 12-én, pénteken, 18 órai kezdettel kerül sor Aranyosmeggyesen, a Főutca 555. szám alatti egyesületi székházban. A kiállítást az érdeklődök március 12. és április 22. között tekinthetik meg. |
|
|
|
|
Névnap: Szeretettel köszöntjük Nikolett, Hunor, Zalán, Noémi, Erik, Miklós, Ciprián, Mikolt, Tardos és Honória nevű kedves olvasóinkat, valamint mindazokat, akik születésnapot, házassági évfordulót vagy más jeles eseményt ünnepelnek.
Nikolett:
A görög Nikolaosz (magyarul: Miklós) férfinév francia eredetű női változata.
Hunor:
A középkori eredetmondából, a csodaszarvast üldöző Hunor és Magor történetéből származó név. A hun (latin hunnus) népnév -r kicsinyítő képzős származéka.
Zalán:
Anonymus szerint a honfoglalás előtt a Duna-Tisza közén uralkodó vezér neve Salanus volt. A jelentése: "sós" (patak, forrás).
Noémi:
Héber eredetű bibliai név. Jelentése gyönyörűségem.
Erik:
Germán eredetű név, jelentése nagyrabecsült. Más magyarázat szerint, jelentése egyedül.
Miklós:
Görög, szláv eredetű név, a görög Nikolaosz név szláv formájából származik. Jelentése győzelem, nép.
Ciprián:
Latin eredetű név, jelentése Ciprus szigetéről származó férfi.
Mikolt:
Magyar eredetű név, Kézai Simon névalkotása. Más magyarázat szerint, a bibliai Michal (Mikal) vagy a germán Nikola női névből származik.
Tardos:
Magyar eredetű név, jelentése tar, kopasz. Más magyarázat szerint, török eredetű, és a jelentése megállt, megmaradt.
Honória:
Latin eredetű név, a Honóriusz férfinév női párja. Jelentése tiszteletreméltó.
A nap mondása: "Az a szóbeszéd járja Amerikában, hogy két intelligens faj létezik a földön: emberek és magyarok."
(Isaac Asimov) |
|
| Valutaárfolyam
|
|
1 HUF = 0.0149 RON
|
|
1 EUR = 4.2821 RON
|
|
1 USD = 3.3684 RON
|
Szatmár megye időjárása
|
|
25° C
|
|
|
|
Statisztika
|
|
Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak a közeli és távoli rokonoknak, ismerősöknek, barátoknak, szomszédoknak, akik szeretett halottunk,
VARGA ANIKÓ
szül. KOSZTÁN ANIKÓ
temetésén részt vettek, sírjára a kegyelet virágait, koszorúit helyezték és mélységes fájdalmunkban őszinte részvéttel osztoztak.
A gyászoló család
Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak a közeli és távoli rokonoknak, ismerősöknek, barátoknak, szomszédoknak, akik szeretett halottunk,
STER BÉLA
temetésén részt vettek, sírjára a kegyelet virágait, koszorúit helyezték és mélységes gyászunkban őszinte részvéttel osztoztak.
A gyászoló család
Fájó, megtört szívvel emlékezünk vissza arra a hat héttel ezelőtti napra, amikor a kegyetlen halál elragadta tőlünk édesapánkat,
id. KÓCZÉ LÁSZLÓT.
Az őt gyászoló négy gyermeke
Fájó szívvel emlékezünk arra a hat héttel ezelőtti napra, amikor a halál elragadta tőlünk a még élni akaró édesapát, apát, nagyapá és férjet,
id. KÓCZÉ LÁSZLÓT.
Bánatos felesége, fia, Géza, menye, Eunika és unokája, Melissza
|
|
|